A Heartfelt Festival: Making Memories on St. Nicholas Eve

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: A Heartfelt Festival: Making Memories on St. Nicholas Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-11-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mraz je pihal po mestnih ulicah Ljubljane, ko se je Anže odpravil proti osrednji tržnici.En: The frost blew through the city streets of Ljubljana as Anže set out for the central market.Sl: Danes je bil poseben dan – predvečer svetega Miklavža, ko otroci pišejo pisma in se veselijo sladkih presenečenj.En: Today was a special day—the eve of St. Nicholas, when children write letters and look forward to sweet surprises.Sl: Anže je želel poskrbeti, da bo letošnja praznovanja nepozabna za njegova otroka, Matejo in Nejca.En: Anže wanted to make sure this year's celebrations would be unforgettable for his children, Mateja and Nejc.Sl: Toda že med hojo je čutil breme skrbi nad financami, ki so jih zadnje čase pritiskale.En: However, as he walked, he felt the burden of financial worries that had been pressing on them lately.Sl: Tržnica je bila živahna, polna ljudi.En: The market was lively and full of people.Sl: Iz stojnica je dišalo po cimetu in kuhanem vinu, lučke so svetile vsepovsod.En: The stands smelled of cinnamon and mulled wine, and lights were shining everywhere.Sl: Kmetje so ponujali domače jabolka, orehe, in sveže pečen kruh.En: Farmers were offering homemade apples, walnuts, and freshly baked bread.Sl: Anže je vedel, da mora biti pazljiv, da porabi vsak evro pametno.En: Anže knew he had to be careful to spend every euro wisely.Sl: Njegov prvi cilj je bil nakup vseh potrebnih sestavin za praznično večerjo.En: His first goal was to buy all the necessary ingredients for the festive dinner.Sl: Pri stojnici s svežo zelenjavo ga je za trenutek prevzel spomin na pretekla leta, ko so bile stvari enostavnejše.En: At a stand with fresh vegetables, he was momentarily overcome by memories of past years when things were simpler.Sl: Hitro se je zbral in kupil nekaj krompirja, zelja in korenčka.En: He quickly composed himself and bought some potatoes, cabbage, and carrots.Sl: Prav toliko, da bo imel dovolj za pripravo družinske večerje.En: Just enough to have enough for preparing the family dinner.Sl: Nato je pogled uperil proti drugi stojnici, kjer bi moral kupiti darila.En: Then he set his sights on another stand where he needed to buy gifts.Sl: Vnaprej je vedel, kaj si želita Mateja in Nejc.En: He already knew what Mateja and Nejc wanted.Sl: Matejo bi razveselil vsakroglavček, Nejca pa komplet lesenih kock.En: Mateja would be thrilled with a bouncy ball, Nejc with a set of wooden blocks.Sl: Ampak, ko je videl cene, ga je stisnilo pri srcu.En: But when he saw the prices, his heart sank.Sl: Darila so bila dražja, kot je pričakoval.En: The gifts were more expensive than he had anticipated.Sl: Anže je tehtal odločitve.En: Anže weighed his decisions.Sl: Kupiti eno darilo in drugega pustiti brez ali najti drugo rešitev.En: To buy one gift and leave the other without, or to find another solution.Sl: Ni si želel, da bi bil kateri od otrok razočaran.En: He didn't want either child to be disappointed.Sl: Spomnil se je svojih otroških let in kako je zanj Miklavž vedno prinašal majhne, pa vendar dragocene trenutke sreče.En: He recalled his own childhood and how St. Nicholas always brought small yet precious moments of happiness for him.Sl: Z vso ljubeznijo in malo več kreativnosti se je...

Visit the podcast's native language site