Beneath the Earth: A Tale of Friendship and Vulnerability

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Beneath the Earth: A Tale of Friendship and Vulnerability Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-04-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Podzemni svet Postojnske jame je bil skrivnosten in čaroben.En: The underground world of the Postojnska jama was mysterious and magical.Sl: Stalaktiti in stalagmiti so se lesketali v soju umetne svetlobe.En: The stalactites and stalagmites glistened in the glow of artificial light.Sl: Poti so bile ozke, zrak pa hladen in vlažen.En: The paths were narrow, and the air was cold and damp.Sl: Vse je bilo kot iz pravljice, ki jo pripoveduje sama narava.En: It all seemed like a fairy tale told by nature itself.Sl: Matej in Maruša sta stala pred vhodom.En: Matej and Maruša stood at the entrance.Sl: Maruša je navdušeno kazala na stene, razlagala o zgodovini jame in živalih, ki jo poseljujejo.En: Maruša enthusiastically pointed at the walls, explaining the cave's history and the animals that inhabit it.Sl: Matej je bil tiho.En: Matej was silent.Sl: Njegova želja je bila, da bi jo očaral.En: His wish was to impress her.Sl: Globoko v sebi je skrival tesnobo.En: Deep inside, he hid his anxiety.Sl: Maruša mu je bila všeč, a ni hotel pokazati svoje negotovosti.En: He liked Maruša, but he didn't want to show his uncertainty.Sl: Stopala sta po osvetljeni poti.En: They walked along the lit path.Sl: Ponosno je poslušal vse, kar mu je Maruša pripovedovala.En: He proudly listened to everything Maruša told him.Sl: Pogovarjala sta se o protejih, o mogočni dvorani, kjer se lahko sliši odmev celih pet sekund.En: They discussed the proteus, the mighty hall where an echo could be heard for a full five seconds.Sl: Kar naenkrat je začutil, da ga srbi nos.En: Suddenly, he felt an itch in his nose.Sl: Najprej je mislil, da gre zgolj za prah.En: At first, he thought it was just dust.Sl: Potem pa je začelo postajati resno.En: But then it started to become serious.Sl: Njegovo dihanje je bilo težje.En: His breathing became heavier.Sl: Matej je vedel, da gre za alergijsko reakcijo, a je želel ostati miren.En: Matej knew it was an allergic reaction, but he wanted to stay calm.Sl: Skrbelo ga je, kako bo reagirala Maruša, če ugotovi, da je nerodno bolestno občutljiv.En: He was worried about how Maruša would react if she found out he was awkwardly sensitive.Sl: Poti so postale daljše in dihanje vse glasnejše.En: The paths became longer, and his breathing grew louder.Sl: Poskušal je misliti na druge stvari, vendar so simptomi resno postajali očitni.En: He tried to think about other things, but the symptoms were seriously becoming apparent.Sl: Matej je začel kihati.En: Matej began to sneeze.Sl: Njegov obraz je bil rdeč in oči so mu solzile.En: His face was red, and his eyes were watering.Sl: Končno je moral priznati poraz.En: Finally, he had to admit defeat.Sl: Stopila sta ob rob, kjer je Matej lahko sedel.En: They stepped to the side, where Matej could sit.Sl: "Oprosti," je izustil s hripavim glasom.En: "Sorry," he uttered hoarsely.Sl: "Ne morem več skrivati.En: "I can't hide it anymore.Sl: Alergija.En: Allergy."Sl: "Maruša ga je pogledala z razumevanjem.En: Maruša looked at him with understanding.Sl: "Sem ti lahko kako pomagam?En: "Is there anything I can do to...

Visit the podcast's native language site