Crafting Connections: A Candlelit Journey to Heritage

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Crafting Connections: A Candlelit Journey to Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2024-11-24-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Bledski grad je stal na pečini, veličastno nadzoroval jezero pod njim.En: The Bledski grad stood on the cliff, majestically overseeing the lake beneath it.Sl: Jesenski veter je lahkotno valoval po površju jezera, medtem ko je sonce lesketalo skozi pisano listje.En: The autumn breeze gently rippled across the surface of the lake, while the sun shimmered through the colorful leaves.Sl: Luka je hodil po kamnitih stopnicah gradu, globoko v mislih.En: Luka walked along the stone steps of the castle, deep in thought.Sl: Pred kratkim se je odločil, da bo več časa posvetil tradicionalnim obrtim.En: Recently, he had decided to dedicate more time to traditional crafts.Sl: Danes je bil njegov prvi poskus, da se spoprijatelji s svojim kulturnim izročilom – delavnica izdelovanja sveč ob prazniku svetega Martina.En: Today was his first attempt to reconnect with his cultural heritage – a candle-making workshop for the feast of svetega Martina.Sl: Luka je stopil v prijetno toplo sobo, napolnjeno s prijetnim vonjem čebeljega voska in kuhanega vina.En: Luka stepped into a pleasantly warm room, filled with the delightful scent of beeswax and mulled wine.Sl: Ljudje so sedeli za lesenimi mizami, obkroženi z materiali za izdelavo sveč.En: People sat at wooden tables, surrounded by candle-making materials.Sl: Kmalu ga je pozdravila Nina, živahna obiskovalka iz Ljubljane.En: Soon, he was greeted by Nina, a lively visitor from Ljubljana.Sl: Odlašala je z delom, ko je začela pogovor z njim.En: She paused in her work as she started a conversation with him.Sl: »Živjo, sem Nina.En: "Hello, I'm Nina.Sl: Prvič na delavnici?En: Is this your first time at the workshop?"Sl: « je rekla s nasmehom.En: she asked with a smile.Sl: Luka je prikimal, stisnil ustnice in se bežno nasmehnil, a kljub temu sploh ni bil prepričan, ali naj deli več o svoji preteklosti.En: Luka nodded, pressed his lips together, and gave a faint smile, yet he wasn't entirely sure whether to share more about his past.Sl: Nina je nadaljevala z energijo: »Tudi jaz.En: Nina continued with energy: "Me too.Sl: V zadnjem času se zanimam za slovensko dediščino.En: Lately, I've been interested in Slovene heritage.Sl: Malo življenjskega ravnotežja med odmorom, veš?En: A bit of life balance during a break, you know?Sl: Zelo rada bi spoznala več ljudi, ki so prav tako navdušeni nad našimi tradicijami.En: I'd really love to meet more people who are just as enthusiastic about our traditions."Sl: «Ko sta delala skupaj, so njune roke previdno oblikovale sveče.En: As they worked together, their hands carefully shaped the candles.Sl: Z mehkimi gibi in počasnimi koraki se je vzdušje med njima otoplilo.En: With gentle movements and slow steps, the atmosphere between them warmed.Sl: Luka je sčasoma znal sprostiti svojo zadržanost.En: Luka eventually managed to release his restraint.Sl: »Veš, tehnologija je moja preteklost.En: "You know, technology is my past.Sl: Ampak počutil sem se odrezanega od korenin,« je priznal.En: But I felt cut off from my roots," he admitted.Sl: Nina ga je pozorno poslušala, spodbujala ga je z vsako besedo: »Razumem te.En: Nina listened intently, encouraging him with every word: "I understand you.

Visit the podcast's native language site