Finding Peace: Jure's Journey Through Triglav's Trials

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Finding Peace: Jure's Journey Through Triglav's Trials Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-03-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Jure je stal na začetku poti, ki jo je izbral v Triglavskem narodnem parku.En: Jure stood at the beginning of the trail he had chosen in Triglavski narodni park (Triglav National Park).Sl: Spomladansko sonce je mehko sijalo skozi krošnje dreves, ptički so peli in vzdušje je bilo prijetno.En: The spring sun softly shone through the treetops, birds were singing, and the atmosphere was pleasant.Sl: Ob njem sta bila njegova prijatelja, Anja in Tina.En: Beside him were his friends, Anja and Tina.Sl: Delili so smeh in nosili nahrbtnike s pijačo, hrano in dobrim razpoloženjem.En: They shared laughter and carried backpacks filled with drinks, food, and good spirits.Sl: Jure se je obrnil proti njiju.En: Jure turned to them.Sl: "Danes je prav poseben dan," je dejal.En: "Today is a very special day," he said.Sl: "Pomladi se začnem čutiti kot nov.En: "In spring, I start to feel like new.Sl: Potrebujem svež začetek.En: I need a fresh start."Sl: " Njegovi prijatelji sta se strinjala.En: His friends agreed.Sl: Razumela sta, kako težki so bili zadnji meseci za njega.En: They understood how difficult the last few months had been for him.Sl: Ko so začeli svojo pot, je nebo počasi dobivalo temnejše sence.En: As they began their journey, the sky slowly took on darker shades.Sl: Pa vendar so se Anja in Tina pogovarjali o zgodbah iz otroštva, smeh pa je odmeval med drevesi.En: Nevertheless, Anja and Tina talked about childhood stories, and laughter echoed among the trees.Sl: Jure je hodil v tišini, z mislimi pri preteklem razmerju.En: Jure walked in silence, his thoughts on his past relationship.Sl: Obisk v tem parku je bil zanj kot iskanje doma med gorami, kjer bi lahko našel svoj mir.En: Visiting this park was for him like searching for a home among the mountains, where he could find his peace.Sl: Pot se je začela vzpenjati.En: The path began to climb.Sl: Jure je izbran težjo pot.En: Jure chose a more challenging route.Sl: "Lahko je to naša pot, ki nas vodi do novih obzorij," je rekel Anji in Tini.En: "This can be our path leading us to new horizons," he said to Anja and Tina.Sl: Odzvala sta se s prikima in tako so začeli strmo pot.En: They responded with a nod, and so they started on the steep path.Sl: Jure je zaznal, kako mu napor razbremenjuje srce.En: Jure sensed how the effort was relieving his heart.Sl: A ko je pot postala zelo zahtevna, se je nad njimi razbesnela nevihta.En: But when the path became very demanding, a storm raged above them.Sl: Dežne kaplje so padale in veter je zavijal med drevesi.En: Raindrops fell and the wind howled through the trees.Sl: Anja in Tina sta pogledali Jureta, čakajoč na odločitev.En: Anja and Tina looked at Jure, waiting for a decision.Sl: "Gremo dalje," je opogumljeno rekel, čeprav je v sebi dvomil.En: "Let's go on," he said courageously, though he doubted himself within.Sl: Počasi, previdno, so nadaljevali kljub dežju.En: Slowly, cautiously, they continued despite the rain.Sl: Ko so dosegli vrh hriba, se je nevihta umirila.En: When they reached the top of the hill, the storm calmed.Sl: Obzorje je bilo jasno, zlate svetlobe so se razlivale čez gore in doline.En: The horizon...

Visit the podcast's native language site