From Silence to Strength: Anže's Journey to Independence
FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Slovenian: From Silence to Strength: Anže's Journey to Independence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-26-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Pod svetlim pomladnim nebom so cvetovi češenj padali kot snežinke.En: Under the bright spring sky, the cherry blossoms fell like snowflakes.Sl: Anže in Tjaša sta stala na obali Blejskega jezera in gledala proti otoku.En: Anže and Tjaša stood on the shore of Blejski Lake, looking towards the island.Sl: Dan je bil lep in všeč jima je bilo poslušati valovanje vode.En: The day was beautiful, and they enjoyed listening to the lapping of the water.Sl: A spokojnost trenutka je prekinilo brenčanje njunih misli o družinskem srečanju, ki ju je čakalo.En: But the tranquility of the moment was interrupted by the buzzing of their thoughts about the family gathering that awaited them.Sl: Anže je bil tih in vedno razumen.En: Anže was quiet and always sensible.Sl: Ljubil je svojo družino, a pogosto si je želel neodvisnost.En: He loved his family, but often desired independence.Sl: Zanj so bile stvari jasne.En: Things were clear to him.Sl: Želel je le miren izlet na Blejsko jezero, vendar je družinska drama vedno našla pot do njega.En: He just wanted a peaceful trip to Blejsko Lake, but family drama always found its way to him.Sl: Tjaša, njegova sestrična, je bila njegova popolna nasprotje.En: Tjaša, his cousin, was his complete opposite.Sl: Bila je glasna, vedno pripravljena na nove pustolovščine.En: She was loud, always ready for new adventures.Sl: Ni ji bilo mar za družinske tradicije – želela je svobodo.En: She didn’t care for family traditions – she wanted freedom.Sl: Ko sta hodila ob jezeru, je Anže rekel: "Tjaša, danes si želim samo miren dan.En: As they walked by the lake, Anže said, "Tjaša, today I just want a peaceful day."Sl: ""Okej," mu je odgovorila ona.En: "Okay," she replied.Sl: "Ampak iskreno, ali želiš to?En: "But honestly, do you really want that?"Sl: "Anže ni odgovoril, a vedel je, da je Tjaša zaznala njegovo resnično željo.En: Anže didn’t answer, but he knew that Tjaša sensed his true desire.Sl: Želel je več.En: He wanted more.Sl: Želel je povedati svojo resnico družini.En: He wanted to tell his truth to the family.Sl: Kosilo pri Blejskem gradu je bilo vse prej kot mirno.En: Lunch at Blejski Castle was anything but peaceful.Sl: Družinske pričakovanja in opombe so visele v zraku kot težki oblaki.En: Family expectations and comments hung in the air like heavy clouds.Sl: Anže je tiho sedel, gledal v krožnik in čutil, kako rase napetost.En: Anže sat quietly, looking at his plate and feeling the tension grow.Sl: Nenadoma je Tjaša vstala.En: Suddenly, Tjaša stood up.Sl: "Dovolj je," je rekla glasno.En: "Enough," she said loudly.Sl: "Anže ima nekaj, kar želi povedati.En: "Anže has something he wants to say."Sl: "Vsi so utihnili in pogledali Anžeta.En: Everyone fell silent and looked at Anže.Sl: Srce mu je hitro utripalo, a občutil je Tjašino podporo, ki je bila kot topel veter v hrbet.En: His heart beat quickly, but he felt Tjaša's support, which was like a warm breeze at his back.Sl: "Ne želim več samo sedeti in kimati," je rekel s tresočim glasom.En: "I don’t want to just sit and nod anymore," he said with a trembling voice.Sl: "Želim biti neodvisen.En: "I want to be...