Heartfelt Connections at the Ljubljana Medieval Fair
FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Slovenian: Heartfelt Connections at the Ljubljana Medieval Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-02-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila obsijana s soncem tistega poznega pomladnega dne.En: Ljubljana was bathed in sunlight that late spring day.Sl: V starem mestnem jedru je potekal srednjeveški sejem.En: In the old city center, a medieval fair was taking place.Sl: Ulice so bile polne ljudi.En: The streets were full of people.Sl: Barvite stojnice so ponujale vse od domače obrti do slastnih dobrot.En: Colorful stalls offered everything from homemade crafts to delicious treats.Sl: Zrak je dišal po začinjenem mesu in sladkih pecivih, glasba in smeh pa sta odmevala iz vseh strani.En: The air smelled of spiced meat and sweet pastries, while music and laughter echoed from all directions.Sl: Matej je hodil med stojnicami s svojo hčerko Majo in svakinjo Katjo.En: Matej was walking among the stalls with his daughter Maja and sister-in-law Katja.Sl: Od smrti svoje žene je Matej težko našel pot nazaj do Maje.En: Since his wife's death, Matej had struggled to reconnect with Maja.Sl: Deklica je bila tiha, zaprta v svoj svet spominov.En: The girl was quiet, closed off in her world of memories.Sl: Katja je nežno držala Majo za roko, občasno pomešetrenih oči kazala skrb za oba.En: Katja gently held Maja's hand, her occasionally mixed expressions showing concern for both.Sl: "Vidva morata poskusiti to gobovo pogačo," je rekla Katja, poskušajoč vnesti kanček lahkotnosti.En: "You both have to try this mushroom pie," Katja said, trying to inject a bit of lightness.Sl: Matej se je spodbudno nasmehnil Maji, ta pa je rahlo prikimala in ugriznila v pogačo.En: Matej gave Maja an encouraging smile, and she nodded slightly before biting into the pie.Sl: Njeni oči so se zdelo obudile, a le za trenutek.En: Her eyes appeared to awaken, but only for a moment.Sl: Matej si je želel več - želel je nazaj tisto veselje, ki ga je nekoč delil z Majo.En: Matej longed for more—he wanted back the joy he once shared with Maja.Sl: Pri eni od stojnic so vabili ljudi, naj se pridružijo ljudskemu plesu na trgu.En: At one of the stalls, people were invited to join a folk dance in the square.Sl: "Poglej, Maja," je rekel Matej, "Mogoče lahko plešemo.En: "Look, Maja," Matej said, "Maybe we could dance."Sl: "Maja se je zmrdnila.En: Maja frowned.Sl: "Nočem," je dejala trmasto.En: "I don't want to," she said stubbornly.Sl: Katja je položila roko na Matejevo ramo.En: Katja placed a hand on Matej's shoulder.Sl: "Bodi potrpežljiv, bratec," je zamrmrala.En: "Be patient, brother," she murmured.Sl: Vendar je Matej čutil, da mora nekaj storiti.En: However, Matej felt he had to do something.Sl: Srčno si je želel, da bi Maja videla, kako se trudi.En: He earnestly wished for Maja to see how he was trying.Sl: Pridružil se je plesu, kljub temu da mu je bilo nelagodno.En: He joined the dance, despite feeling uneasy.Sl: Z vsakim korakom je upal, da se mu bo Maja pridružila.En: With each step, he hoped she would join him.Sl: A Maja, namesto da bi ga opazovala s smehljajem, je nenadoma zbežala proti robu sejma.En: But Maja, instead of watching him with a smile, suddenly ran toward the edge of the fair.Sl: Matejev srce je poskočil, hitro se je odpravil za njo.En: Matej's heart jumped, and he quickly set...