Poetry and Music: A Winter Tale of Connection in Ljubljana
FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Slovenian: Poetry and Music: A Winter Tale of Connection in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-12-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala na Prešernovem trgu, kjer so lučke svetile nad glavo in ljudje so hiteli mimo z nasmehi na obrazih.En: Mateja stood in Prešernov trg, where the lights shone overhead, and people hurried by with smiles on their faces.Sl: Zima je zavijala mesto, a duh Prešernovega dne je bil povsod prisoten.En: Winter wrapped the city, but the spirit of Prešeren's day was present everywhere.Sl: Mateja je globoko vdihnila, njen dah se je spremenil v belo meglico, medtem ko je čakala na Andreja.En: Mateja took a deep breath, her breath turning into a white mist as she waited for Andrej.Sl: Vedela je, da mora narediti dober vtis.En: She knew she had to make a good impression.Sl: Andrej je prišel z nasmehom, njegov šal se je veselo pozibaval na vetru.En: Andrej arrived with a smile, his scarf playfully fluttering in the wind.Sl: Bil je lahen, elegantno oblečen in njegov pogled je bil poln radovednosti.En: He was light, elegantly dressed, and his gaze was full of curiosity.Sl: Pozdravila sta se in se sprehodila med stojnicami.En: They greeted each other and strolled among the stalls.Sl: Mateja se je neprestano opominjala, da mora biti sproščena.En: Mateja kept reminding herself to stay relaxed.Sl: Žal, njena sebičnost se je kmalu pokazala.En: Unfortunately, her clumsiness soon showed.Sl: Po nekaj korakih je nerodno stopila na kos ledu in skoraj padla.En: After a few steps, she awkwardly stepped on a patch of ice and nearly fell.Sl: Andrej jo je ujel, smehljal se je in rekel: "Zdi se, da danes plesni koraki niso na tvoji strani.En: Andrej caught her, smiling as he said, "It seems today's dancing steps aren't in your favor."Sl: " Mateja se je zdrznila, a se je kmalu zasmejala.En: Mateja flinched but soon laughed.Sl: "Kot Prešeren pri poeziji, tudi jaz rabim navdih.En: "Like Prešeren with poetry, I also need inspiration."Sl: "Jure, Matejin najboljši prijatelj, je spremljal par od daleč, občasno pošiljal komične sporočile, ki so Matejo sprostile.En: Jure, Mateja's best friend, watched the pair from a distance, occasionally sending comical messages that helped Mateja unwind.Sl: Andrej je govoril o zgodovini Ljubljane, saj je bil navdušen glasbenik z ljubeznijo do preteklosti.En: Andrej talked about the history of Ljubljana, as he was an enthusiastic musician with a love for the past.Sl: Mateja je poslušala, a njene misli so segale v poezijo.En: Mateja listened, but her thoughts drifted to poetry.Sl: Naenkrat je Mateja stala ob Prešernovem spomeniku.En: Suddenly, Mateja stood by Prešeren's monument.Sl: "Slavim te, Poeta," je rekla, obrnila se je k Andreju in se odločila.En: "I celebrate you, Poet," she said, turned to Andrej, and made a decision.Sl: "Prešeren mi daje moč.En: "Prešeren gives me strength."Sl: "Zaprla je oči in začela recitirati njegovo eno najlepših pesmi, njene besede so ustvarile tišino med množico.En: She closed her eyes and began reciting one of his most beautiful poems, her words creating silence among the crowd.Sl: Andrej jo je opazoval, očaran.En: Andrej watched, captivated.Sl: Matejina strast do poezije in način, kako je delila svoje najljubše verze, ga je prevzel.En: Mateja's passion for poetry and the way she shared her favorite verses enchanted...