Rekindling Family Ties by the Autumn Lake of Bled

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Family Ties by the Autumn Lake of Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rekindling-family-ties-by-the-autumn-lake-of-bled Story Transcript:Sl: Listi z dreves so padali kot tihe solze po tleh Bleda, barve so svetile v ognju jeseni.En: The leaves from the trees fell like silent tears onto the grounds of Bled, colors shining in the fire of autumn.Sl: Miha je stal ob jezeru, ki se je bleščalo pod oblaki.En: Miha stood by the lake, which glittered under the clouds.Sl: Bled je bil vedno njegov dom, zdaj pa se je tam počutil kot tujec.En: Bled had always been his home, yet now he felt like a stranger there.Sl: V rokah je držal star album s fotografijami, snop spominov, ki so ga spremljali, kamorkoli je šel.En: In his hands, he held an old photo album, a bundle of memories that accompanied him wherever he went.Sl: V njem so bile zgodbe in obrazi iz časov, ko sta bila Nika in Tina še ob njem.En: Inside were stories and faces from times when Nika and Tina were still with him.Sl: Po dolgih letih je bil trenutek srečanja s sestrama.En: After many years, it was a moment of reunion with his sisters.Sl: Misli so mu rojile po glavi.En: Thoughts swirled in his head.Sl: Kako bo Nika reagirala?En: How would Nika react?Sl: Bo Tina še jezna?En: Would Tina still be angry?Sl: Dvomi so ga razjedali.En: Doubts gnawed at him.Sl: Zbral je pogum in vzel globok vdih.En: He gathered his courage and took a deep breath.Sl: Na klopci ob vodi sta sedeli Nika in Tina.En: On a bench by the water sat Nika and Tina.Sl: Pogledali sta ga z mešanico radovednosti in zadržanosti.En: They looked at him with a mix of curiosity and reservation.Sl: "Zdravo, Miha," je rekla Nika z rahlim nasmeškom.En: "Hello, Miha," Nika said with a slight smile.Sl: Tina je obrnila glavo, a njihov mirni objem je povedal več kot besede.En: Tina turned her head, but their calm embrace spoke more than words.Sl: "Prinesel sem nekaj," je začel Miha, medtem ko je odprl album.En: "I brought something," Miha began as he opened the album.Sl: Pri prvem listanju so se prikazale slike z družinskih piknikov, morskih počitnic in smešnih trenutkov iz otroštva.En: On the first page, there appeared pictures from family picnics, seaside vacations, and funny childhood moments.Sl: Smeh je preplavil klopco, ko so se spominjali smešnih dogodkov.En: Laughter filled the bench as they recalled humorous events.Sl: Miha je čutil, kako teža na njegovih ramenih počasi izginja.En: Miha felt the weight on his shoulders gradually lifting.Sl: Potem je prišel trenutek tišine.En: Then came a moment of silence.Sl: Miha je vedel, da mora spregovoriti.En: Miha knew he had to speak.Sl: "Oprosti, da sem vas pustil," je rekel tiho, njegove oči so zardele.En: "I'm sorry I left you," he said quietly, his eyes flushed.Sl: "Počutil sem se, kot da sem vas izdal."En: "I felt like I had betrayed you."Sl: Nika je položila roko na njegovo.En: Nika placed her hand on his.Sl: "Miha, razumemo. Ampak pogrešali smo te.En: "Miha, we understand. But we missed you.Sl: Toliko stvari smo zamudili." Tina je prikimala, solze v očeh.En: We missed so many things." Tina nodded, tears in her eyes.Sl: Toda sedaj so bile tu.En: But now, they were here.Sl: Ob jezeru, ki jih je prepletalo s svojimi lepimi odsevi...

Visit the podcast's native language site