Secrets of Dragon Bridge: Laughs and Legends in Ljubljana

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of Dragon Bridge: Laughs and Legends in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-24-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na zaledenočeni mostni ploščadi Ljubljanskega Zmajskega mostu, sta se Tilen in Nika trudila ujeti mimoidoče s svojimi namišljenimi turističnimi zgodbami.En: On the icy platform of Ljubljana's Dragon Bridge, Tilen and Nika were trying to capture the attention of passersby with their imaginary tourist tales.Sl: Snežinke so nežno plesale okoli njiju in hladni zimski veter jima je rdečil lica.En: Snowflakes gently danced around them, and the cold winter wind reddened their cheeks.Sl: Zmaji na mostu so se zdeli skoraj živi v tej čarobni kulisi.En: The dragons on the bridge seemed almost alive in this magical setting.Sl: "Mislite, da poznate zgodovino Zmajskega mostu?En: "Do you think you know the history of the Dragon Bridge?"Sl: " je začel Tilen poln energije, glasno nasmejan.En: began Tilen, full of energy, laughing loudly.Sl: "Pa ste vedeli, da je vsak zmaj na tem mostu dejansko varoval ljubljanske skrivnosti?En: "But did you know that each dragon on this bridge actually guards the secrets of Ljubljana?Sl: Ena od teh skrivnosti je skrivni recept za kranjsko klobaso!En: One of these secrets is the secret recipe for kranjska klobasa!"Sl: "Nika je hitro dodala: "In veš kaj?En: Nika quickly added: "And you know what?Sl: Vsakič, ko eden od zmajev kihne, nastane nov okus te klobase!En: Every time one of the dragons sneezes, a new flavor of this sausage is created!"Sl: " Mimoidoči so se začeli smejati in ustavljati, poslušati njunih zgodb.En: The passersby began to laugh and stop to listen to their stories.Sl: Tilen je poskočil na pločnik, valovito se učil uničiti sneg pod nogami.En: Tilen jumped onto the sidewalk, playfully trying to break the snow under his feet.Sl: Njegovi namigi o tem, kako most vsako polno noč zaživi in zmaji zamigajo repi ter priredijo plesni spektakel za vse, ki se skrivoma prikradejo na most, so ljudi zabavali.En: His hints about how the bridge comes to life every full moon, with the dragons wagging their tails and putting on a dance spectacle for those who secretly sneak onto the bridge, amused people.Sl: Toda nenadoma se je med skupino prikazal pravi turistični vodnik.En: But suddenly, a real tour guide appeared among the crowd.Sl: Njegov pogled je bil oster, in začel je prekinjati vsako njuno domislico s pravimi zgodovinskimi podatki.En: His gaze was sharp, and he began interrupting each of their tales with actual historical facts.Sl: Oba sta postala nekoliko nervozna, iskala sta način, kako iz krize.En: Both became a bit nervous, looking for a way out of the crisis.Sl: Nika, s svojo hitrostjo misli, je rekla: "Oh, seveda!En: Nika, thinking quickly, said: "Oh, of course!Sl: To je vse del umetniškega projekta!En: It's all part of an artistic project!Sl: Mesto je pravzaprav sponzoriralo točne, a premišljene zgodbe.En: The city actually sponsored accurate yet imaginative stories.Sl: Vse je del eksperimentalne instalacije!En: It's all part of an experimental installation!"Sl: "Turistični vodnik, presenečen in izzvan z njuno dragoceno domišljijo, se je odločil igrati naprej.En: The tour guide, surprised and challenged by their precious imagination, decided to play along.Sl: Začel je dodajati nove vrstice in sestavljati zanimive zgodbice o vremenskih krogih, ki vplivajo na...

Visit the podcast's native language site