Sibling Bonds Rekindled: A Winter Tale at Bled Lake
FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Slovenian: Sibling Bonds Rekindled: A Winter Tale at Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-04-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sramežljivo kukalo skozi megleno jutro nad Blejskim jezerom.En: The sun shyly peeked through the foggy morning over Bled Lake.Sl: Ledena površina jezera je sijala kot zrcalo, obdano s sneženimi hribi.En: The icy surface of the lake shimmered like a mirror, surrounded by snowy hills.Sl: Katja, Luka, in Miha so stopali po zmrznjeni poti proti obali jezera, medtem ko so se iz njihovih ust dvigovale drobne oblake diha.En: Katja, Luka, and Miha were walking along the frozen path towards the lakeshore, while small clouds of breath rose from their mouths.Sl: Katjine misli so bile polne spominov na otroška potovanja sem, ko sta njuna starša še bila skupaj.En: Katja's thoughts were filled with memories of childhood trips here when their parents were still together.Sl: Valentinovo je bilo pred vrati.En: Valentine’s Day was approaching.Sl: Katja si je želela, da bi to njihovo tradicionalno zimsko srečanje ob Bledu prineslo nekaj topline in bližine.En: Katja hoped that this traditional winter gathering at Bled would bring some warmth and closeness.Sl: Zazrla se je v brata.En: She looked at her brothers.Sl: Luka je bil vedno nekoliko resnoben z velikim zanimanjem za knjige in zgodovino, medtem ko je bil Miha bolj športen tip z ljubeznijo do adrenalina in pustolovščin.En: Luka was always somewhat serious, with a great interest in books and history, while Miha was more of a sporty type with a love for adrenaline and adventure.Sl: Že nekaj časa sta se prepirala zaradi različnih interesov, in Katja je čutila, da je čas, da tej napetosti naredi konec.En: They had been arguing for some time due to their different interests, and Katja felt it was time to put an end to the tension.Sl: "Se spomniš, Miha, tistega dne, ko smo tekmovali po zamrznjenem jezeru?En: "Do you remember, Miha, that day when we raced across the frozen lake?"Sl: " je vprašala, medtem ko so stopali po trdnem snegu proti sredini jezera.En: she asked as they walked on the firm snow toward the middle of the lake.Sl: Miha se je zasmejal in prikimal.En: Miha laughed and nodded.Sl: "Ja, in Luka, ti si skoraj zmagal!En: "Yes, and Luka, you almost won!"Sl: " Luka se je nasmehnil, čeprav je poskušal ostati resen.En: Luka smiled, even though he tried to remain serious.Sl: Katja je videla trenutno mehkobo v njegovih očeh in vedela, da je našla ključno točko.En: Katja saw a momentary softness in his eyes and knew she had found the key point.Sl: "Zakaj ne bi danes to ponovili?En: "Why don't we do it again today?"Sl: " je predlagala Katja.En: suggested Katja.Sl: "Bomo videli, če lahko še vedno zdrsamo tako hitro!En: "Let's see if we can still glide as fast as before!"Sl: " Preden sta Luka in Miha uspela odgovoriti, se je pognala naprej, njuno rivalstvo je nenadoma postalo skupni niz besed in zabave.En: Before Luka and Miha could respond, she dashed forward, and their rivalry suddenly turned into a shared burst of words and fun.Sl: Glasovi njihovih smeha so odmevali čez zasnežene hribe.En: Their laughter echoed across the snowy hills.Sl: Z nenavadno lahkoto so njuni koraki postajali nalet mehkega snega.En: With unusual ease, their steps became a flurry of soft snow.Sl: Katja je pogledala nazaj in videla Luka in Miho tesno drug ob...