When Adventure Meets Instinct: A Journey in Triglav's Wilds
FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:
Fluent Fiction - Slovenian: When Adventure Meets Instinct: A Journey in Triglav's Wilds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-05-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Nebesa so se nenadoma zatemnila, ko sta Matej in Ana hodila po gozdni poti v Triglavskem narodnem parku.En: The heavens suddenly darkened as Matej and Ana walked along the forest path in Triglav National Park.Sl: Vse okoli njiju so se dvigale visoke smreke, korenine so se zapletale po tleh.En: Tall spruces rose all around them, with roots tangled on the ground.Sl: Oba sta imela mokre lase in vlažne nahrbtnike.En: Both had wet hair and damp backpacks.Sl: Spomladansko vreme v gorah je bilo lahko nepredvidljivo, toda tokrat jih je presenetilo.En: Spring weather in the mountains could be unpredictable, but this time it caught them by surprise.Sl: "Hitra nevihta prihaja," je rekla Ana, ko so prve kaplje dežja začele padati.En: "A quick storm is coming," Ana said as the first raindrops began to fall.Sl: Njena previdna narava ji je govorila, naj najdeta zatočišče, a Mateju je to bilo izziv.En: Her cautious nature told her to find shelter, but to Matej, it was a challenge.Sl: Rad se je postavil pred izzive in premagal naravo.En: He liked to take on challenges and conquer nature.Sl: "Vem, pot poznam.En: "I know, I know the path.Sl: Ta pot bo hitrejša," je vztrajal Matej.En: This way will be faster," insisted Matej.Sl: Njegova samozavest je bila močna, toda megla in dež sta že ovirala vidljivost.En: His confidence was strong, but the fog and rain were already impairing visibility.Sl: Ana je z zaskrbljenostjo pogledala naokrog.En: Ana looked around with concern.Sl: Njena močna intuicija ji je govorila, da naj ostane na poti.En: Her strong intuition told her to stay on the path.Sl: "Raje bi sledila markacijam," je rekla Ana trmasto.En: "I would rather follow the trail marks," Ana said stubbornly.Sl: Bila je pozorna na najmanjše spremembe v okolici, vedno je prepoznala znake, ki jih je drugi spregledali.En: She was attentive to the smallest changes in the surroundings, always recognizing signs that others overlooked.Sl: Vendar je Matej prepričeval, da zna najti pot.En: However, Matej persuaded that he could find the way.Sl: Ana si je globoko vdihnila, pogledala nebo in se odločila, da Mateju zaupa, a obdrži lastno budnost.En: Ana took a deep breath, looked at the sky, and decided to trust Matej, but kept her own vigilance.Sl: Hodila sta po ozki, blatni poti, ko je močnejši veter začel pihati.En: They walked along the narrow, muddy path as a stronger wind began to blow.Sl: Nenadoma, ko sta prispela na rob pečine, se je Matej ustavil.En: Suddenly, when they reached the edge of a cliff, Matej stopped.Sl: Oba sta obstala, ko je grmenje zadonelo nad njihovimi glavami.En: They both stood still when thunder roared above their heads.Sl: Poti naprej ni bilo več, le globina pred njima in dež, ki je padal vedno močnejše.En: There was no path forward, only the depth ahead of them and the increasingly heavy rain.Sl: "Morava se vrniti," je rekla Ana, njen glas glasno odmeval med treskanjem strele.En: "We have to go back," Ana said, her voice echoing loudly amidst the crashing thunder.Sl: Matej jo je pogledal z rahlim obžalovanjem.En: Matej looked at her with slight regret.Sl: Zavedal se je, da bi brez njene previdnosti morda oba končala napačno.En: He realized that...