Winter Reconciliation: Healing Family Bonds at Bled

FluentFiction - Slovenian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Slovenian: Winter Reconciliation: Healing Family Bonds at Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je zamišljeno gledala skozi okno, medtem ko se je avto počasi bližal Bledu.En: Mateja gazed pensively out the window as the car slowly approached Bled.Sl: Snežinke so plesale po zraku, speče drevje pa je nudilo zimski objem.En: Snowflakes danced through the air, and the sleeping trees offered a winter embrace.Sl: Spomini na otroštvo so ji budili tople občutke, čeprav je vedela, da je pred njo zahtevna naloga.En: Memories of childhood evoked warm feelings in her, even though she knew a challenging task lay ahead.Sl: Povabila je očeta in sestro, da se tam srečajo.En: She had invited her father and sister to meet there.Sl: Upala je, da jih bo čarobna zimska pokrajina Bleda združila.En: She hoped that the magical winter landscape of Bled would bring them together.Sl: Ko so prispeli, je Bojan ustavil avto in tiho vztrajal, gledajoč na prelepo cerkvico na otoku.En: When they arrived, Bojan stopped the car and quietly insisted, gazing at the beautiful little church on the island.Sl: Mateja je globoko vdihnila in skušala ostati mirna.En: Mateja took a deep breath and tried to stay calm.Sl: Nina je medtem že stopila po poti, ki je vodila k obali jezera.En: Meanwhile, Nina was already walking the path that led to the lake's shore.Sl: Bila je bolj nervozna kot je kazala.En: She was more nervous than she let on.Sl: Vedela je, da bo ta dan težaven, ampak želela je rešiti, kar se je pokvarilo lani, ko je brez besed zapustila dom.En: She knew that this day would be difficult, but she wanted to fix what had broken last year, when she left home without a word.Sl: "Naj gremo na sprehod," je predlagala Mateja.En: "Let's go for a walk," suggested Mateja.Sl: Snežno bela okolica je bila videti kot z razglednice, a v zraku je bil občutek napetosti, ki ga ni mogla prezreti.En: The snow-white surroundings looked like something out of a postcard, but there was a feeling of tension in the air that she couldn't ignore.Sl: Medtem, ko so hodili vzdolž zamrznjenega jezerskega brega, je bilo sprva čutiti le pridušene korake po snu.En: As they walked along the frozen lake's edge, at first, only the muffled footsteps on the snow could be heard.Sl: Nenadoma je Bojan, z nekoliko izgubljenim pogledom na ledu, spregovoril: "Zakaj si odšla, Nina?En: Suddenly, Bojan, with a somewhat lost look on the ice, spoke: "Why did you leave, Nina?"Sl: ""Isti odgovor, kot vedno," je odvrnila Nina, njen glas pa je zvenel ostro, a obenem prestrašeno.En: "The same answer as always," replied Nina, her voice sounding sharp, yet fearful.Sl: "Potrebovala sem prostor.En: "I needed space.Sl: Imela sem svoje sanje.En: I had my dreams."Sl: ""Ti to ni bilo dovolj doma?En: "Wasn't home enough for you?"Sl: " je vprašal Bojan, zdaj s treskom v glasu, ki ga Mateja ni pogrešala.En: asked Bojan, now his voice with a tremor that Mateja hadn't missed.Sl: A naenkrat je Nina le ustavila.En: But suddenly, Nina just stopped.Sl: "Vse je bilo preveč.En: "Everything was too much.Sl: Nisem čutila, da lahko kaj spremenim.En: I didn't feel like I could change anything.Sl: Očka, nikoli mi nisi zaupal, da bom sama kaj zmogla.En: Dad, you never trusted that I could do anything on my own."Sl: "Bojan je utihnil.

Visit the podcast's native language site