En Pantuflas
A podcast by En Pantuflas
208 Episoade
-
28 - ¿Qué es la calidad? - Silvia Bacco
Publicat: 06.08.2018 -
27 - Localizar videojuegos - Eugenia Arrés
Publicat: 30.07.2018 -
26 - Interpretar a Roger Federer - Malala Fox
Publicat: 23.07.2018 -
25 - El derecho a un traductor - Andrea Viaggio
Publicat: 16.07.2018 -
24 – Marketing para traductores - Elena Fernández
Publicat: 10.07.2018 -
23 – Traducción teatral - Alejandro L. Lapeña
Publicat: 02.07.2018 -
22 - Women in Localization - Virginia Minhondo
Publicat: 25.06.2018 -
21 - La traducción antes de internet - Guillermo “Willy” Martinez
Publicat: 18.06.2018 -
20 – Cerebros bilingües - Adolfo García
Publicat: 11.06.2018 -
19 – Certificación de la ATA - José Arista
Publicat: 04.06.2018 -
18 - Interpretar para el FBI - Silvia Merediz
Publicat: 28.05.2018 -
17 - De traductora a empresaria - María Gabriela Morales
Publicat: 21.05.2018 -
16 - Como dos gotas de agua - Cynthia Penovi y Paula Penovi
Publicat: 14.05.2018 -
15 - El rol del PM - Gabriela Lucero
Publicat: 07.05.2018 -
14 - Programas de la AATI - Paola Petrocelli
Publicat: 30.04.2018 -
13 - Trilogía de Los juegos del hambre: traducir best sellers - Pilar Ramírez Tello
Publicat: 24.04.2018 -
12 - CAT tools: tu amigo fiel - Nicolás Delucchi
Publicat: 16.04.2018 -
11 - Traducciones que vuelan bien alto - Melina Ruiz Arias
Publicat: 09.04.2018 -
10 - ¿Por qué es tan importante la traducción médica? - Pablo Mugüerza
Publicat: 02.04.2018 -
9 - Traducir películas - Nadia García Díaz
Publicat: 26.03.2018
En Pantuflas es un podcast que busca dar voz y valor a la profesión del traductor. En cada episodio, las conductoras Paola y Marina los llevarán a recorrer un camino diferente, reflexionar sobre cuestiones de la traducción, debatir sobre noticias de la industria y entrevistar a profesionales que son exitosos en lo que hacen y que tienen muchos consejos interesantes para compartir con traductores e intérpretes. Pero, además de informar, En Pantuflas busca entretener y permitirles a los traductores divertirse un rato y reírse de lo que hacemos que, muchas veces, nadie entiende como otro colega que está en la misma.
