En Pantuflas
A podcast by En Pantuflas
208 Episoade
-  187 – Certificación de la ATA: ¿cómo se corrige el examen? - Mariana de la VegaPublicat: 21.03.2022
-  186 – Emprender en interpretación - Cecilia LipovsekPublicat: 11.03.2022
-  185 – Procesamiento del lenguaje natural – Julia MilanesePublicat: 01.03.2022
-  184 – Translating Action Sports - Martina RussoPublicat: 16.02.2022
-  183 – Edición y QA para laboratorios - Bibiana Fernández CireraPublicat: 10.02.2022
-  182 – Traducir de a dos - Fernando CuñadoPublicat: 04.02.2022
-  181 – Dragqueenismo y traducción - Iván Villanueva JordánPublicat: 26.01.2022
-  180 – La interpretación y la representación - Kenton MyersPublicat: 17.01.2022
-  179 – Traducir literatura y poesía japonesa - Mariana AlonsoPublicat: 05.01.2022
-  178 – Normas ISO e IRAM para la interpretación - Verónica Pérez GuarnieriPublicat: 16.12.2021
-  177 – Traducir sobre la salud de las mujeres - Ariadna TagliorettePublicat: 08.12.2021
-  176 – Una traductora de noruego en Latinoamérica - Mariana WindinglandPublicat: 01.12.2021
-  175 – Localización, internacionalización y memes - Ulises UnoPublicat: 24.11.2021
-  174 – Minería y medioambiente - Nora FioriniPublicat: 17.11.2021
-  173 – Traducción en el ámbito farmacéutico - Guillermo PinillaPublicat: 11.11.2021
-  172 – Interpretación en vivo para TV (SAP) - Analía Sarno-RigglePublicat: 03.11.2021
-  171 – Traducción vitivinícola - Ana TaguaPublicat: 27.10.2021
-  170 - Traducción jurídica inversa - Ricardo ChiesaPublicat: 14.10.2021
-  169 – Traducción editorial en francés - Estela ConsigliPublicat: 08.10.2021
-  168 – La traducción queer - Florencia AguilarPublicat: 30.09.2021
En Pantuflas es un podcast que busca dar voz y valor a la profesión del traductor. En cada episodio, las conductoras Paola y Marina los llevarán a recorrer un camino diferente, reflexionar sobre cuestiones de la traducción, debatir sobre noticias de la industria y entrevistar a profesionales que son exitosos en lo que hacen y que tienen muchos consejos interesantes para compartir con traductores e intérpretes. Pero, además de informar, En Pantuflas busca entretener y permitirles a los traductores divertirse un rato y reírse de lo que hacemos que, muchas veces, nadie entiende como otro colega que está en la misma.
