57 Episoade

  1. Bad day in the booth? How to 'let go' of mistakes

    Publicat: 29.05.2023
  2. Improving formal register in a B language, part 3 (activation)

    Publicat: 22.05.2023
  3. Rusty retour? How to refresh your work > B

    Publicat: 15.05.2023
  4. Exercises to improve formal register in a B language, part 2 (vocabulary-building)

    Publicat: 08.05.2023
  5. Salami technique vs short décalage in retour

    Publicat: 01.05.2023
  6. Using generic terms to improve your retour

    Publicat: 24.04.2023
  7. Exercises for improving your formal register in a B language (pt 1, awareness-raising)

    Publicat: 17.04.2023
  8. How to be clearer in simultaneous

    Publicat: 10.04.2023
  9. You say tomato...American English vs British English terms that could confuse (or amuse)

    Publicat: 03.04.2023
  10. Tips for avoiding procrastination

    Publicat: 27.03.2023
  11. Being concise in simultaneous

    Publicat: 20.03.2023
  12. Neglected sim? How to refresh your simultaneous interpreting skills

    Publicat: 13.03.2023
  13. What can you drop when doing consec?

    Publicat: 06.03.2023
  14. Co-working, discipline, and procrastination

    Publicat: 27.02.2023
  15. Improve your performance in the booth by reframing stress

    Publicat: 20.02.2023
  16. Rusty consecutive? How to refresh your note-taking skills

    Publicat: 11.02.2023
  17. My 3 biggest mistakes as an interpreter

    Publicat: 31.01.2023

3 / 3

A podcast to help spoken language conference interpreters or public service interpreters stand out in a competitive market by improving their skills, mindset, and marketing.

Visit the podcast's native language site